본문 바로가기

세상 이야기

혼돈의 미국 457 - 시민들이 빈곤과 살인 범죄에 쫒기는 게 사실인가, 그 이유는?

미국의 도시는 범죄로 휩싸인 전쟁 지역으로 변모하고 있습니다. 살인율은 2021 년에 다시 올라간다

America's Cities Are Being Turned Into Crime-Ridden War-Zones; Murder Rates Are Way Up Again In 2021
By Michael Snyder
Mar 31, 2021 - 5:11:08 PM

http://theeconomiccollapseblog.com/americas-cities-are-being-turned-into-crime-ridden-war-zones-and-murder-rates-are-way-up-again-in-2021/

March 31st 2021

 

부자들은 거대한 돈 산을 즐기고 있지만, 한편 우리 사회는 말 그대로 우리 주변의 이음새에서 분열되고 있습니다. 주식 시장은 사상 최고치에 가까워지고 있으며, 경제 피라미드의 최상층에있는 사람들에게는 이것이 최고의 시대처럼 보일 수 있습니다. 그러나 대부분의 미국인들에게 "좋은 옛 시절"은 오래 전의 기억입니다. 지난 한 해 동안 실업 수당에 대한 7 천만 건 이상의 새로운 청구가 제기되었으며, 빈곤은 우리 주변에서 절대적으로 폭발하고 있으며 범죄율은 전례없는 비율로 증가하고 있습니다.

 

The wealthy are reveling in their giant mountains of money, but meanwhile our society is literally coming apart at the seams all around us.  The stock market has been hovering near all-time record highs, and for those at the very top of the economic pyramid these may seem like the best of times.  But for most Americans, the "good old days" are a long distant memory.  More than 70 million new claims for unemployment benefits have been filed over the past year, poverty is absolutely exploding all around us, and crime rates are shooting higher at an unprecedented rate.

실제로 미국의 34 개 대도시에 대한 한 연구에 따르면 2020 년에 살인률이 평균 30 % 증가했습니다.

코로나 Covid-19 및 범죄 사법에 관한 국가위원회의 연구에 따르면 미국의 34 개 대도시에서 살인이 30 % 증가한 것으로 나타났습니다.

일부 지역에서는 자동차 절도, 강도, 총격, 성폭행 및 폭력이 너무 흔해져서 범죄가 말 그대로 멈추지 않는 것처럼 보입니다.

 

In fact, one study of 34 big U.S. cities found that their murder rates rose by an average of 30 percent in 2020...

A study by the National Commission on Covid-19 and Criminal Justice found that murders increased by 30% across 34 large U.S. cities.

In some areas, carjackings, robberies, shootings, sexual assaults and violence have become so common that it seems like the crime literally never stops.

 

당신이 정말 죽고싶지 않다면, 로스앤젤레스, 미니애폴리스, 시카고, 필라델피아, 볼티모어에는 밤이고 낮이고 들어가면 안되는 특정 지역이 있습니다. 내 말이 의심스럽다면 그 도시의 가장 나쁜 동네의 거리를 돌아다니며 당신에게 무슨 일이 일어나는지 보십시오.

범죄율이 정상으로 돌아오기 시작한 1 년전이었지만, 그게 다시 상승세를 보이고 있습니다. 미국의 37 개 대도시를 조사한 한 연구에 따르면 2021 년 현재까지 살인률이 평균 18 % 증가했습니다.
2020 년 미국에서 살인율이 크게 증가한 것은 2021 년까지 이어졌습니다.

올해 처음 3 개월 동안 데이터를 사용할 수있는 37 개 도시의 샘플은 살인이 작년 같은 기간에 비해 18 % 증가한 것으로 나타났습니다.

 

Unless you have a death wish, there are certain parts of Los Angeles, Minneapolis, Chicago, Philadelphia and Baltimore that you should never enter night or day.  If you doubt me, just go wander the streets of the worst neighborhoods of those cities and see what happens to you.

This was supposed to be a year when crime rates began to return to normal, but instead they are on the rise again.  One study that looked at 37 large U.S. cities found that murder rates are up by an average of 18 percent so far in 2021...

The big increase in the murder rate in the United States in 2020 has carried over to 2021.

A sample of 37 cities with data available for the first three months of this year shows murder up 18 percent relative to the same period last year.

진정으로 두려운 것은 이것이 미국에서 지금부터 앞으로 벌어질 일들이 된다는 것입니다.
따라서 상대적으로 좋은 조건에서 살인율이 이렇게 급증한다면, 이후 상황이 정말 미쳐돌아갈 때 우리 도시는 어떻게 보일까요?

우리가 목격하고 있는 일부 범죄는 말로는 너무 끔찍합니다. 예를 들어 마이애미에 사는 12 살 소년에게 방금 일어난 일을 생각해보십시오.

 

What is truly frightening is that this is about as good as things are going to get in America from here on out.

So if murder rates are spiking this much under relatively good conditions, what will our cities look like when things get really crazy?

Some of the crimes that we are witnessing are almost too horrible for words.  For example, just consider what just happened to a 12-year-old boy in Miami...

 

마이애미-데이드 경찰서에 따르면 검은 차에 탄 용의자가 토요일 새벽 2 시쯤 마이애미 거리에서 소년을 납치했다.
그는 몇 블록을 운전하고 소년을 강간한 다음 그 애를 차에서 밀쳐내고 운전해 갔다고 경찰은 밝혔다.

범죄 현장 근처에서 자전거를 탄 착한 사마리아인이 소년을 구출했습니다. 그 아이는 머리에서 피가 났는데 총에 맞았다고 말했습니다.

A suspect in a black car kidnapped the boy at about 2 a.m. early Saturday morning from a Miami street, according to the Miami-Dade Police Department.

He drove a few blocks, raped the boy, and then shoved him out of the car and drove off, police said.

A good Samaritan on a bike near the scene of the crime came to the boy's rescue. He was bleeding from the head and said he had been shot.

그런 짓을 벌이려면 얼마나 미쳐야 합니까?
안타깝게도 이런 악몽 같은 범죄 사건 이야기는 특별한게 아닌데, 만일 원한다면 그런 것을 매일 매일도 쓸 수 있습니다.

범죄 붐의 대부분은 갱단에 의해 촉진되고 있습니다. 시카고에만 10 만 명이 넘는 갱단원이 살고 있으며, 불법 이민자들의 꾸준한 흐름은 갱단에 항상 새로운 신병이 유입되도록 보장합니다.
국경을 보호하는 것은 이 문제를 해결하는 데 큰 도움이 될 것이지만 우리는 그렇게 하지 않습니다.
최근에 텍사스의 한 보안관이 데일리 메일의 기자를 "리오그란데를 따라 횡단하는 가장 쉬운 불법 국경"으로 데려갔습니다 ...

 

How sick do you have to be in order to do something like that?

Sadly, I could write about nightmarish crimes such as this every single day of the week if I wanted to, because they happen constantly.

Much of the crime boom is being fueled by gangs. There are more than 100,000 gang members living in the city of Chicago alone, and a steady stream of illegal immigrants ensures that the gangs will always have an influx of new recruits.

Securing our borders would go a long way toward solving this problem, but we refuse to do that.

Just recently, a sheriff in Texas took a reporter from the Daily Mail down to "the easiest illegal border crossing along the Rio Grande"...

 

교차점은 샌 안토니오에서 남서쪽으로 150 마일 떨어진 텍사스 델리오에서 마을에서 약 5 마일 떨어진 리오그란데와 평행한 조용한 시골 거리에 버려진 집이 있는 사유지에 있습니다.

법 집행기관에서는 '국경 잔디 Border Lawn'이라는 별명을 붙였습니다.

발 베르데 카운티 보안관 조 프랭크 마르티네즈는 독점 인터뷰에서 '리오그란데를 따라 횡단하는 가장 쉬운 불법 국경입니다.

The crossing point is on private property where an abandoned house sits on a quiet rural street that runs parallel to the Rio Grande, about 5 miles out of town from Del Rio, Texas, 150 miles southwest of San Antonio.

Law enforcement has nicknamed it ‘Border Lawn.'

‘It's the easiest illegal border crossing along the Rio Grande,' Val Verde County Sheriff Joe Frank Martinez told DailyMail.com in an exclusive interview.

강이 낮을 때 이민자들은 약 5 분 안에 리오그란데를 가로질러 걸을 수 있습니다.
당국은 매주 이 지점에서 수많은 사람들이 국경을 넘나드는 것을 알고 있지만 막지는 않을 것입니다.

물론 구금된 이민자들은 어딘가에 구금되어야 하며 국경에있는 구금 시설은 이미 넘칠 정도로 가득차 있습니다. 특히 텍사스 도나의 악명높은 시설은 이미 설계된 것보다 10 배 이상 더 많은 이민자를 수용하고 있습니다.

 

When the river is low, immigrants can wade across the Rio Grande in about five minutes.

Authorities know that hordes of people come across the border at this spot each week, but they won't stop it.

Of course any immigrants that are detained need to be held somewhere, and facilities at the border are already packed beyond overflowing.  In particular, the infamous facility in Donna, Texas is already holding more than 10 times more migrants than it was designed to hold...

 

텍사스 도나에 있는 미국 관세 국경 보호청 (CBP) 보유 시설은 코로나 바이러스 전염병 기간 동안 250 명 이하의 이민자를 수용해야 합니다.

바이든 대통령 아래 CBP 시설의 첫 기자 회견에서 기자들에게 브리핑을 한 리오그란데 밸리의 국경 순찰대 관리인 오스카에스 카밀라에 따르면, 화요일에 텐트 단지에는 3,200 명의 비 동반 어린이를 포함하여 4,100 명 이상의 이주민이 수용되어 있었습니다.

The U.S. Customs and Border Protection (CBP) holding facility in Donna, Texas, is supposed to house no more than 250 migrants during the coronavirus pandemic.

On Tuesday, the tent complex was holding more than 4,100 migrants, including 3,200 unaccompanied children, according to Oscar Escamilla, a Border Patrol official in the Rio Grande Valley who briefed reporters during the first press tour of a CBP facility under President Biden.

이민 관련 논쟁의 대부분은 이와 같은 장소에 갇혀있는 불행한 아이들에 초점을 맞추고 있습니다.

매주 수천 명의 성인 남성이 전혀 구금되지 않고 불법으로 국경을 넘습니다. 그 성인들 중 상당수가 우리의 핵심 도시 지역에 머물며 합법적인 취업 전망이 거의 없기 때문에 많은 사람들이 범죄로 향합니다.

내가 어제 발표한 "우리는 이처럼 광기적으로 집을 사려는 열풍을 본 적이 없습니다"라는 제목의 기사에서, 저는 지난 1 년 동안 우리의 핵심 도시 지역에서 대규모 이주를 목격했다는 사실에 대해 논의했습니다. 수백만 명의 미국인이 바람직한 시골 및 교외 지역에서 주택을 사기위해 노력해 왔으며 이로 인해 주택 가격이 성층권으로 치솟고 있습니다.

 

So much of the immigration debate is focused on the unfortunate children that are being held in places such as this, but that is just a drop in the bucket.

Each week, thousands of grown men illegally cross the border without being detained at all.  Many of those grown men end up in our core urban areas, and with few legitimate employment prospects available many of them turn to crime.

In an article that I published yesterday entitled "We Have Never Seen A Home Buying Frenzy Quite Like This", I discussed the fact that we have seen a mass exodus from our core urban areas over the past year.  Millions of Americans have been looking to buy homes in desirable rural and suburban locations, and this has pushed housing prices into the stratosphere.

 

오늘 나는 이 현상의 또 다른 예를 보았습니다. 1,400 평방 피트 규모의 주택에 대해 122 건의 제안이 캘리포니아 시트러스 하이츠에서 단 한 주말 만에 매물로 등록되었습니다 ...

조용한 막 다른 골목에있는 Citrus Heights 집은 시장에서 주말에 122 개의 제안을 받았습니다.
1,400 평방 피트의 집에는 침실 3 개, 욕실 2 개, 수영장이있는 넓은 뒷마당이 있으며 가격은 $ 399,900.00입니다.

 

Today, I came across another example of this phenomenon.  122 offers were made on a 1,400 square foot home that was listed for sale in Citrus Heights, California in just one weekend...

A Citrus Heights home in a quiet cul-de-sac received 122 offers in one weekend on the market.

The 1,400 square feet home has three bedrooms, two baths and a spacious backyard with a swimming pool and an asking price of $399,900.00.

크기가 1,400 평방 피트에 불과한 집에 $ 400,000를 지불하는 것을 상상할 수 있습니까?

이 부동산을 등록한 부동산 중개인은 가격이 전혀 낮지 않았기 때문에 너무 많은 제안을 받고 놀랐습니다 ...

"사람들은 가격이 낮았다고 생각할 것입니다. 가격이 낮지 않았습니다. 가격이 저렴했습니다."라고 부동산의 상장 에이전트인 Deb Brittan이 말했습니다. "나는 우리가 20 개의 제안을 받는다면 아마 놀라울 것이라고 생각했다."

 

Could you imagine paying $400,000 for a house that is just 1,400 square feet in size?

The real estate agent that listed this property was astounded to receive so many offers, because it wasn't underpriced at all...

"People would think that it was underpriced. It was not underpriced. It was straight on with the comps," said Deb Brittan, the listing agent for the property. "I had hoped, I thought, maybe if we get 20 offers that would be amazing."

집을 팔았던 부부는 아이다호로 이사하기 때문에 더 이상 필요하지 않습니다.
미국의 상황이 계속 악화됨에 따라 사람들이 전례없는 속도로 농촌 및 교외 지역 사회로 몰려드는 것을 계속 볼 것입니다.
따라서 이사할 계획이라면 기다리지 않을 것입니다.
수백만 명의 미국인이 이미 시장에서 가격이 책정되었으며 무자비한 공격 열풍 feeding frenzy은 곧 가라앉지 않을 것입니다.

 

As for the couple that sold the house, they don't need it anymore because they are moving to Idaho.

As conditions in the United States continue to deteriorate, we will continue to see people flock to rural and suburban communities at an unprecedented rate.

So if you are planning to move, I would not wait.

Millions of Americans have already been priced out of the market, and the feeding frenzy is not going to subside any time soon.

*  *  *

Michael's new book entitled "Lost Prophecies Of The Future Of America" is now available in paperback and for the Kindle on Amazon.